2011年10月21日星期五

老乔传记抢先看

来源:http://tech.fortune.cnn.com/2011/10/21/whats-in-the-steve-jobs-book/?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

无责任翻译

● Steve Jobs refers to his biological parents as his "sperm and egg bank" (Associated Press)

乔大爷称他的生身父母是“精子卵子银行”
● He was bullied in school (AP)

上学的时候遭欺凌
● He gave up Christianity at age 13 when he saw starving children on the cover of Lifemagazine. (AP)

13岁看到life杂志上的饥饿儿童,就放弃基督教了
● He was returning from an apple farm on one of his fruitarian diets when he chose the name of his company (AP)

乔大爷从苹果农场水果节食回来时定下了现在的公司名
● He told John Sculley (the former Pepsi exec who ousted Jobs) that if he hadn't started Apple (AAPL) he might have been a poet in Paris (Huffington Post)

他告诉 John Sculley (前Pepsi的执行官,罢黜了老乔)如果他没创建Apple,他可能在巴黎当个诗人
● He calls the crop of executives brought in to run Apple after he left "corrupt people" with "corrupt values" (AP)

乔大爷称那些他离开后执掌苹果的人是拥有“堕落的价值观”的“堕落的人”
● He calls Apple's design chief Jonathan Ive his "spiritual partner" and says that no one but Jobs had the authority to tell him what to do (AP)

乔大爷称苹果的首席设计师 Jonathan Ive为他的“精神合作人”,并说除了他自己没人可以对Jonathan指手画脚。
● He told Barack Obama he was headed for a one-term presidency (Huffington Post)

乔大爷跟奥巴马说他要竞选一届美国总统
● He offered to create Obama's ad campaign but became annoyed because Obama's strategist David Axelrod wasn't sufficiently deferential (HuffPo)

乔大爷表示要帮制作奥巴马竞选广告,但因为老奥的策略师David Axelrod表现得不够恭敬把老乔惹恼了
● He joked that he had to hide the knives from his wife when Rupert Murdoch came to dinner (New York Times)

乔大爷开玩笑说他要把他老婆的刀具藏起来,要是默多克过来吃晚饭的话

● He was livid when Google (GOOG) copied the iPhone's interface, calling it "grand theft" (AP)

Google山寨了iPhone的界面让乔大爷暴怒,他怒骂这是“特大偷窃”
● He swore to Isaacson he was going to destroy Android to his "last dying breath," even if he had to spend all of Apple's billions to do it (AP)

乔大爷对 Isaacson发誓说他就算只剩最后一口气也要整垮Android, 就算花掉苹果亿万美元也在所不惜
● He once told John Sculley he thought he would die young (HuffPo)
乔大爷有次对John Sculley说他以为自己会早夭
● He came to regret having delayed surgery when his cancer was first diagnosed -- turning instead to fruit juices, acupuncture and herbal cures, some of which he found on the Internet (NYT)

乔大爷后悔癌症确诊后没有及时进行正式医疗,而是转而用网络上寻到的果汁,针灸和草药疗法
"The big thing was that he really was not ready to open his body," his wife, Laurene Powell, told Isaacson. "It's hard to push someone to do that." (NYT)

“最大的问题是他不想开刀手术”乔大爷的妻子Laurene Powell对Isaacson说,“其他人很难说服他”
● When he decided to fight his cancer with modern medicine, he spared no expense -- including $100,000 to have the DNA of his tumor sequenced (NYT)

当乔大爷终于决定用现代医学治疗癌症时,他不吝资费-其中包含花掉10万美金给他的肿瘤DNA排序
● He began meeting last spring with the people he wanted to see before he died, including Bill Gates (NYT)

去年春天乔大爷就开始会见他死前想见的人,包括比尔·盖茨。
● Gates was fascinated with Jobs but found him "fundamentally odd" and "weirdly flawed as a human being" (HuffPo)

盖茨很喜欢乔大爷,但是觉得他“基本上很古怪”以及“作为一个人有诡异的毛病”
● Jobs was working on new Apple products until the day he died (PC Magazine)

乔大爷直到去世还在忙于苹果的新产品

That last item may not be in the book, but it seemed a fitting coda.

最后一条传记中虽然没提,但是应该很切题